Thứ Năm, 17 tháng 5, 2012

Tôi đã chẳng nhìn thấy sức mạnh trong chính mình ...




Lost touch with my soul / Mất dấu linh hồn mình
I had nowhere to turn, I had nowhere to go / Tôi chẳng còn đâu để nương tựa, chẳng còn nơi nào để đi đến
Lost sight of my dream / Mất dạng giấc mơ 
Thought it would be the end of me / Tôi đã nghĩ đây là kết cục của chính mình

I thought I'd never make it through / Đã nghĩ chẳng thể nào vượt qua được điểm này
I had no hope to hold on to / chẳng còn giữ được hi vọng nào trong tay nữa
I, I thought I would ... break / Tôi đã nghĩ rằng mình ... sẽ vỡ thôi

I didn't know my own strength / Ôi, tôi đã chẳng biết đến sức mạnh trong chính mình
And I crashed down and I tumbled but I did not crumble / Thế là tôi đổ vỡ rồi tôi ngã nhào nhưng ôi, tôi đã chẳng nát vụn 
I got through all the pain ... / Tôi đã đi qua tất cả đau đớn ...
I didn't know my own strength / Ôi, tôi đã chẳng biết đến sức mạnh trong chính mình

Survived my darkest hour, my faith kept me alive / Sống sót qua những giờ phút đen tối  nhất, niềm tin giữ cho tôi tồn tại
I picked myself back up, hold my head up high / Tôi nhấc mình lên lại, giữ cho đầu không gục xuống
I was not built to break / Tôi được xây dựng lên đâu phải để đổ vỡ?
I didn't know my own strength / Ôi, tôi đã chẳng biết đến sức mạnh của chính mình

Found hope in my heart / Tìm thấy hi vọng trong trái tim mình
I found the light to life my way out of the dark / Tôi tìm thấy ánh sáng đến với cuộc đời, thấy đường ra khỏi bóng tối
Found all that I need here inside of me / Tìm thấy tất cả những gì tôi cần, nằm ngay bên trong này của mình ...

I thought I'd never find my way /  Trời ơi, tôi đã nghĩ mình chẳng thể tìm thấy con đường của mình
I thought I'd never lift that weight / Tôi đã nghĩ mình chẳng thể nhấc nổi sức nặng này
I thought I would break / Tôi nghĩ mình sẽ chỉ có vỡ ra thôi ...

I didn't know my own strength / Tôi đã chẳng biết đến sức mạnh bên trong mình
And I crashed down and I tumbled but I did not crumble / Nên tôi đã vỡ tan, tôi đã ngã nhào nhưng tôi vẫn chẳng vỡ vụn
I got through all the pain / Ôi, tôi đã đi qua biết bao đau đớn
I didn't know my own strength / Ôi, tôi đã chẳng biết đến sức mạnh của mình

Survived my darkest hour, my faith kept me alive / Nên dù tôi đã sống sót qua những giờ phút đen tối nhất, và niềm tin vẫn giữ cho tôi sống còn
I picked myself back up, hold my head up high / Rồi tôi đã tự vực mình dậy, vẫn ngước đầu lên nhìn đời
I was not built to break / Đã tự nói mình sinh ra đâu phải để vỡ nát
I didn't know my own strength / Cũng vì tôi đã chẳng biết sức mạnh của chính mình

There were so many times I wondered / Có rất nhiều rất nhiều lần tôi đã tự hỏi
How I'd get through the night / làm sao mình có thể vượt qua đêm nay đây
So I took all that I could take / Nên tôi đã dùng tất cả những gì tôi có thể dùng

I didn't know my own strength / Ôi, cũng vì tôi đã chẳng biết đến sức mạnh của chính mình
And I crashed down and I tumbled but I did not crumble / Và cứ thế tôi sa ngã, tôi đổ nát, nhưng ... tôi vẫn tồn tại rành rành đây này
I got through all the pain / Tôi đi qua biết bao nhiêu là đau đớn ...
I didn't know my own strength / Ôi, Trời ơi ... tôi đãchẳng nhìn thấy sức mạnh đó của chính mình ...

My faith kept me alive / Niềm tin cứ giữ cho tôi sống sót
I picked myself back up, I hold my head up high / Tôi cứ tự nhấc mình dậy, cứ kiên quyết không gục đầu
I was not built to break / cứ tự nói tôi được xây dựng nên đâu phải để đổ vỡ ...
I didn't know my own strength / cứ chẳng thể nhìn thấy sức mạnh đó của chính mình ...

I was not built to break, no, no / Không, không, tôi được xây nên không phải để đổ vỡ
I got to know my own strength / Tôi phải, tôi phải nhìn thấy sức mạnh đó của chính mình

Thứ Tư, 18 tháng 4, 2012

Certainty - Sự chắc chắn

Hold me through the dark / Giữ lấy tôi xuyên qua bóng tối
Stand me in the light / Đặt tôi vào trong ánh sáng

Winding roads of hope/ Những con đường ngoằn ngoèo của hi vọng
Wander straight into morning/ Lang thang thẳng vào buổi bình minh 
As one/ nhập thành một
Islands of the soul/ Các ốc đảo của linh hồn
Bringing bridges connecting/ Mang những cây cầu kết nối nhau lại
As one/ thành một

This world is turning me/ Thế giới đang xoay vần tôi
Sun and moon/ Mặt trời và mặt trăng
They keep on trading/ Bọn chúng thi nhau đổi chác
A different glow and shade / Những sắc màu và sắc thái khác nhau

In dark or light/ của sáng và tối
No song of certainty/ Không có khúc nhạc nào của sự chắc chắn
Brings the love we should be giving/ có thể mang đến thứ tình yêu được mong đợi
We are all in dark or light/ Chúng ta luôn luôn ở trong sáng rồi tối







I look to you / Tôi hướng đến người

R. Kelly tặng Whitney Houston.


As I lay me down,  / Khi thân này nằm xuống
Heaven hear me now / Và trời rồi cũng đã nghe thấy
I'm lost without a cause / Kẻ đi lạc không rõ nguyên nhân
After giving it my all. / Khi đã tận lực thân mình

Winter storms have come / Những cơn bão mùa đông đã đến
And darkened my sun / Giăng tối tăm phủ mất mặt trời
After all that I've been through / Sau tất cả những gì đã trải qua
Who on earth can I turn to? / Còn ai trên đời này có thể hướng đến?

I look to you. / Tôi hướng đến người
I look to you. / Tôi hướng đến người
After all my strength is gone, / Khi đã chẳng còn chút sức lực nào,
In you I can be strong / Ở người, tôi có thể mạnh mẽ.
I look to you. / Tôi hướng đến người
I look to you. / Tôi hướng đến người
And when melodies are gone, / Và khi các giai điệu đã qua đi
In you I hear a song. / Nơi người, tôi nghe một khúc ca
I look to you. / Tôi hướng đến người

About to lose my breath, / Đã gần tắt hơi thở này
There's no more fighting left, / Chẳng còn gì phải đấu tranh nữa.
Sinking to rise no more, / Chìm xuống để chẳng phải nổi lên nữa
Searching for that open door. / Tìm kiếm cánh cửa đang mở đó

And every road that I've taken / Mọi con đường tôi đã bước lên
Lead to my regret. / đã chỉ dẫn đến những ân hận cho riêng mình
And I don't know if I'm going to make it. / Và chẳng biết mình có sẽ đến được không.
Nothing to do but lift my head / Chẳng còn gì khác nữa, cứ ngước đầu lên

I look to you. / Tôi hướng đến người
I look to you. / Tôi hướng đến người
After all my strength is gone, / Khi tất cả sức lực này đến hồi cạn kiệt
In you I can be strong / Ở người tôi có thể mạnh mẽ
I look to you. / Tôi hướng đến người
I look to you. / Tôi hướng đến người
And when melodies are gone, / Và khi các giai điệu đã qua đi
In you I hear a song. / Ở người, tôi nghe một khúc ca
I look to you. / Tôi hướng đến người

My levees are broken / Những con đê đã vỡ
My walls have come / Những bức tường đã ào tới
Tumbling down on me / và đổ ập xuống

The rain is falling. / Cơn mưa đã rơi
Defeat is calling. / Chiến bại đã kêu gọi
I need you to set me free. / Tôi cần người, tới và siêu thoát

Take me far away from the battle. / Đưa tôi đi xa khỏi cuộc chiến này
I need you. / Tôi cần người
Shine on me. / Chiếu sáng tôi

I look to you. / Tôi hướng đến người
I look to you. / Tôi hướng đến người
After all my strength is gone, / Khi không còn chút sức lực nữa
In you I can be strong / Nơi người, tôi có thể mạnh mẽ
I look to you. / Tôi hướng đến người
I look to you. / Tôi hướng đến người
And when melodies are gone, / Và khi các giai điệu đã qua
In you I hear a song. / Một khúc nhạc trỗi dậy nơi người
I look to you. / Tôi hướng đến người

Thứ Bảy, 14 tháng 4, 2012

Two friends - Hai người bạn | Jalaluddin Rumi


Dịch từ bản gốc sang tiếng Anh: Coleman Barks
Dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt: Govinda Nguyen

A certain person came to the Friend's door
and knocked.
"Who's there?"
"It's me."
The Friend answered, "Go away.  There's no place
for raw meat at this table."

The individual went wandering for a year.
Nothing but the fire of separation
can change hypocrisy and ego. The person returned
completely cooked,
walked up and down in front of the Friend's house,
gently knocked.
"Who is it?"
"You."
"Please come in, my self,
there's no place in this house for two.
The doubled end of the thread is not what goes through
the eye of the needle.
It's a single-pointed, fined-down, thread end,
not a big ego-beast with baggage."

Một người nào đó đến nhà Người bạn và gõ vào cửa.
"Ai đó?"
"Tôi đây".
Người bạn trả lời, "Đi đi. Không có chỗ nào cho thứ thịt thô trên cái bàn này."

Người đó ra đi, lang thang trong một năm. 
Không có gì ngoài ngọn lửa của sự chia rẻ 
có khả năng làm biến đổi cái đạo đức giả và cái tôi. 
Người đó trở về, đã được nấu chín hoàn toàn, 
bước lên và xuống trước của nhà Người bạn, 
nhẹ nhàng gõ cửa. 
"Ai đó?"
"Chính bạn."
"Xin mời vào, bản thân tôi ơi, 
không có chỗ nào trong nhà này cho 2 người. 
Hai đầu của một sợi chỉ không phải là cái qua lọt đầu kim. 
Chính một đầu sợi chỉ mà nó đã được vò mỏng, nhọn hoắt 
Chứ không phải là một con quái vật đầy cái tôi to béo với cái ba lô của nó"

The guest house - Nhà trọ | Jalaluddin Rumi

Dịch từ bản gốc sang tiếng Anh: Coleman Barks
Dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt: Govinda Nguyen

This being human is a guest house.
Every morning a new arrival.

A joy, a depression, a meanness,
some momentary awareness comes
As an unexpected visitor.

Welcome and entertain them all!
Even if they're a crowd of sorrows,
who violently sweep your house
empty of its furniture,
still treat each guest honorably.
He may be clearing you out
for some new delight.

The dark thought, the shame, the malice,
meet them at the door laughing,
and invite them in.

Be grateful for whoever comes,
because each has been sent
as a guide from beyond.

Cái việc làm người này là một nhà trọ.
Mỗi sáng 1 người khách ghé thăm. 

Một niềm vui, một nỗi muộn phiền, một sự hèn hạ
thỉnh thoảng tỉnh táo đến trong phút chốc
Như một vị khách chẳng mời.

Hãy chào đón tất cả và thết đãi chúng!
Ngay cả khi chúng là một đám đông đau khổ, 
mà chúng vào và quét sạch nhà bạn
dọn sạch đồ đạc trong nhà,
vẫn cứ cư xử với mỗi vị khách một cách trịnh trọng.
Người đó có thể đang giúp bạn dọn dẹp đi
để có chỗ cho sự hứng thú mới.

Suy nghĩ tối tăm, sự hổ thẹn, sự hiểm độc
bạn gặp chúng đứng cười ha ha trước cửa, 
mời chúng vào nhà đi.

Hãy biết ơn với bất kì ai ghé thăm, 
bởi vì mỗi vị khách đều được đưa đến
như một sự hướng dẫn từ thăm thẳm







Thứ Bảy, 31 tháng 3, 2012

Từ bóng tối đến ánh sáng - Jiddu Krishnamurti - Con đường (phần cuối)

Bản gốc tiếng Anh: From Darkness to Light - The path
Tác giả: Jiddu Krishnamurti 

 





Con đường khúc khuỷu quanh co nằm trước mặt tôi, và tất cả cuộc đời đã dừng sự tồn tại chỉ trừ duy nhất người hành khách trên con đường cô độc đó. 

Tôi đang thấp thỏm với sự phấn khích về một cuộc chinh phục mới mẻ và nhiều cố gắng, như một đại tướng, tự hào và ngạo mạn, hành quân vào một thành phố bất bại. Tôi tìm kiếm những trận chiến khó khăn hơn và to lớn hơn để được chiến thắng, và tôi khóc than vì không thấy chúng. 

Sự lặng lẽ trang nghiêm xâm nhập vào niềm vui của tôi, và sự yên lặng như nấm mồ kẹp chặt tôi. Tôi khiêm tốn trước sự rộng mở sâu xa, và bầu trời tàn nhẫn đe dọa bản thân tôi; tự hào chiến thắng bị tan vỡ, và sự vinh quang của nó đã rời khỏi; cảm giác cô đơn kinh khủng lại nhẹ nhàng và êm dịu quấn lấy tôi. Tuy vậy khao khát đến được điểm cuối cùng vẫn không suy yếu; nghị lực không bị đánh bại, và ý chí để chiến thắng không hề bị khuất phục.

Bao nhiêu thế kỉ tôi đã du mục tôi không thể đếm vì trí nhớ đã mòn mõi, nhưng tôi đã đi qua biết bao mùa. Con đường cũng mệt mõi như người bước trên nó, và cả hai khóc than tìm đoạn cuối, nhưng cả hai đều sẵn sàng, kẻ dẫn dắt, người bước theo. 

Ở mỗi bên của con đường mọc lên từ xa xa, cách từng quãng thất thường, những cái cây oai vệ và cao to, ném cái đầu sáng loáng của chúng vào mặt trời, quên rằng chúng đã từng chỉ là những cái cây nhỏ xíu một thời. Những chú chim khoác áo lông vũ, với đủ sắc màu và đủ kích cỡ, bay đậu thường xuyên; những tiếng kêu rầu rĩ nhưng hạnh phúc của chúng lọt vào tai tôi vốn đã chẳng nghe một âm thanh nào từ nhiều năm nay, trừ âm tiếng của những bước chân rã rời. 

Khi tôi đến gần những sinh vật vui nhộn, chúng chẳng sợ hãi mà nhìn lại với thái độ bàng quang cao độ, tiếp tục những khúc hát của chúng. Dưới bóng mát, những ngọn cỏ xanh rung lên khúc nhạc mềm mại từ ngọn gió giữa những chiếc lá. Cái cây khỏe mạnh, những chú chim vui tươi, và ngọn cỏ khiêm tốn, tất cả chào đón tôi và hứa hẹn để đưa tôi vào giấc ngủ. Nó quá gần, quá thơm tho, quá yên bình trước cặp mắt mệt lã - tôi hầu như đầu hàng không do dự - nhưng lại rộ lên trong tôi những kí ức về những cái cây trước đó, những chú chim trước đây và những bóng mát khác rất mời gọi, cũng rất lừa dối. Con đường đáng yêu của tôi mỉm cười, ngắm nhìn và tự hỏi tôi sẽ hành động như thế nào, liệu tôi có lại chọn những bóng mát. 

Thật mát mẻ dưới cái cây đó, và đầy ân phúc bài hát của những chú chim và khúc nhạc mềm mại của những chiếc lá xào xạc. À! cứ để tôi nghỉ lại đây trong giây lát và rồi tôi lại lên đường! Mặt trời nóng nực và tôi thì mệt rồi, còn cơ thể tôi kêu nhức bởi chuyến hành trình dài. Những bóng cây tươi mát cũng chẳng có gì nguy hại - để tôi cứ ở lại, ôi, con đường không lay chuyển kia ơi, chỉ một giây vui vẻ thôi! Những đêm dài không ngủ ta đã trải qua với mi biết bao thế kỉ, và chẳng lẽ mi lại hận thù và phủ nhận ta chỉ vì một giấc ngủ trong vài phút giây ngắn ngủi? Mi chẳng thể ban tặng ta chút ham muốn cỏn con này sao? Tình yêu của mi đâu rồi, sự thông cảm vô tận của mi nữa? Ta cầu xin ngươi đừng quay mặt với ta, hãy trả lời tiếng gọi của ta. 

Yên lặng dày đặc ngự trị. Gió đã ngừng chơi đùa với lá. Chim chóc nín thinh, im như chết, và cái cây vĩ đại chìm sâu trong suy nghĩ. Những bóng mát sâu thêm, từ đó trỗi lên sự tĩnh tại  to lớn và sự mát mẻ rõ ràng hơn; những ngọn cỏ xanh dịu trông lên tôi với cặp mắt nhỏ nhắn của chúng để thăm dò, tranh luận bằng tâm trí nhỏ nhoi của chúng về nguyên nhân của những suy sụp không lường trước được của tôi, thì thầm với nhau trong sự động viên cho cảnh ngộ của tôi. Con đường mang nhiều kỉ niệm và sự thông cảm bao la cười với sự chần chừ do dự của tôi, chẳng động viên cũng chẳng vui thú; một nụ cười khôn ngoan và hiểu biết, như nói: " Ngươi có thể làm những gì ngươi muốn, nhưng sự ân hận sẽ luôn chờ ngươi."

Tôi đã chọn lựa. Như một giọt sương mai bị nhẹ nhàng xua tan bởi những tia ấm áp đầu tiên của mặt trời đang mọc lên chầm chậm, cái cây vĩ đại của sự mãn nguyện cũng nhạt dẫn phía trước tôi, những chú chim vui tươi tan chảy đi như trước một cơn bão sắp tới nhanh, và ngọn cỏ xanh phai tàn trong cái nóng cháy của mặt trời. Chỉ còn lại dấu tích mờ nhạt của quá khứ. Con đường trải ra và tôi nhún nhường bước theo. 

Ở những đoạn cách nhau dọc hai bên đường mọc lên những cây cối, mời gọi tôi nếm trải màu sắc tươi sáng và quả ngon của chúng, tận hưởng sự ngọt ngào. Chúng sẽ xua tan cơn khát cháy trong tôi và làm dịu mát cái cổ họng nứt nẻ của tôi, nhưng con đường của tôi khắc nghiệt, và tôi vượt qua chúng. Tiếp theo nữa là những căn nhà hoành tráng, những nơi chốn đầy khoái cảm và thú vị, những cánh cửa chào đón của chúng luôn mở toang mời gọi người hành hương mệt nhoài sương giá. Một thời rồi nhiều cuộc đời nối giữa nhà này đến nhà kia, và người du mục mệt đừ đã quá sẵn sàng để trở thành nạn nhân của sự quyến rũ của chúng. Thèm khát sự chở che đầy mê hoặc, nhiều lần tôi đã chần chừ ở trước các bậc cửa, thỉnh thoảng lạc lối bước vào trong, và rồi lại bước ra với sự xấu hổ để lại tiếp tục đi với sự mừng rỡ của con đường sạch sẽ, cháy nắng. 

Căn nhà của nhữn đam mê mạnh mẽ và ích kỉ, với những thỏa mãn thô thiển của chúng, sự tạp nham của chúng, tôi đã bước vào, và đã đánh chén tất cả những gì chúng có thể ban tặng. Thường thường tôi đã vượt qua với những bước chân nấn ná căn nhà có nhều bóng râm giả tạm, ngôi nhà của sự chán ngán các thỏa mãn thoáng qua, ngôi nhà tán tụng, và ngôi nhà học hỏi, nơi mà những sự thật trốn tránh và hư ảo ru ngủ sự vô minh; nhưng chỉ bị cám dỗ vào trong ngôi nhà của tình yêu giới hạn, vốn là sự ích kỉ, là sự không tốt, quên đi tất cả trừ một đối tượng; thứ tình yêu bám víu, thứ tình yêu khát khao; tình yêu hẹp hòi của người cha, của người mẹ, của người chị, người anh, và của đứa nhỏ; thứ tình yêu từ từ phá hủy tất các các cảm xúc cao thượng hơn một cách không thương xót; thứ tình yêu tự thõa mãn chính nó với những điều nhỏ nhặt. 

Nhiều lần tôi đã băng qua ngã ba của căn nhà vô minh trông có vẻ ân phúc, của căn nhà sáng choang những lời tán tụng kiêu căng, và của căn nhà buồn thảm của thù hằn đen tối và lừa lọc ranh mãnh. Thường thì tôi đã rơi vào những cám dỗ căn nhà bất diệt của tính thiếu khoan dung, đến căn nhà dữ dội của lòng yêu nước, mà nó nuôi dưỡng lòng căm thù hiếu chiến và độc dữ, và căn nhà của sự cô độc và tự hào lạnh lùng, không thể tiếp cận cũng không thể chạm vào. Trong căn nhà của tình bạn vốn tiêu diệt tình bằng hữu với người khác và chất đầy sự ghen tị, và trong căn nhà của thói tật tài tình và khó thấy, tôi đã lưu lại chúng ít lâu trong nhiều mùa mệt mõi. Và tôi đã ghé thăm căn nhà của sự khôn ngoan nhỏ mọn mà nó loại ra tất cả kiến thức trừ sự sáng tạo tầm thường của chính nó, và căn nhà của những học hỏi nhỏ nhoi mà nó chỉ có ít hiểu biết nhưng phê phán thô bạo và ồn ào tất cả những gì nằm ngoài sự hiểu biết không đáng kể của nó. 

Nhiều căn nhà đạo tôi đã bước vào, trú ngụ trong các bức tường nhỏ hẹp của chúng, ngủ trong màn che của sự mê tín tối tăm, thờ cúng các vị trời giả tạo, hi sinh những thứ ngây thơ ở những bàn thờ của đền đài, rồi lại tham gia vào các cuộc chiến vì đạo vô ích và sự ngược đãi cay nghiệt. Lang thang vào trong những ngôi nhà tăm tối, tôi đi tìm ánh sáng, rồi lại sa chân thẳng vào sự mù lòa và bất an.
Con đường đầy thông cảm luôn hiểu thấu tôi khi tôi trở về với đôi tay trần của nó, với cái đầu cúi xuống, với sự xấu hổ gặm mòn trong trái tim; nó mãi chào đón tôi, hứa hẹn dẫn đường tôi và mãi là người bạn của tôi. 

Tôi có thể thấy trên mỗi phía của con đường dài này rất nhiều cám dỗ trong các hình dạng say đắm, nhưng chúng không dành cho tôi. Cứ để cho người khác bị cám dỗ, còn tôi thì cứ đi theo con đường xưa cũ của mình. Sự cần thiết nhức nhối của tôi là được yên nghỉ và uống cạn tại cội nguồn đã được hứa hẹn từ lâu, và chẳng còn ham hố thỏa mãn cơn khát xa xưa tại những suối nguồn đầy bóng mát. Tuy vậy, theo như con mắt này có thể nhìn thấy, những thứ hư giả vẫn cản trở tầm nhìn của tôi. Trước kia tôi đã có thể trò chuyện trong yên lặng và hàng giờ với người bạn đường cô độc của tôi, con đường, nhưng nay nó nín thinh, tràn ngập bởi âm thanh. Trước đây đã từng có yên bình và sự thanh tịnh, nhưng nay sự yên lặng thần thánh đã bị phá vỡ bởi những cái lưỡi man rợ của đám đông. Tuy vậy, xuyên qua những cảnh tượng ồn ào và tiếng rì rào không dứt này con đường vẫn dẫn lối cho tôi, và tôi theo nó không ngại ngần. Đã bao lâu tôi đi qua vùng đất của những tưởng tượng hão huyền tôi không thể biết, nhưng không hề sai lạc, với sự cân nhắc tuyệt đối, tôi dính chặt với con đường của mình. Lúc nào cũng vậy, con đường kéo ra nào núi, khiến các chi của tôi đau mõi khi leo, bám chặt một cách tuyệt vọng; nhưng chẳng bao giờ tôi lệch hướng mà đi xuống thung lũng tối tăm. Nhiều thế kỉ tôi đã vật lộn, chống lại những khoái lạc phù du và những dốc nghiên; tuy vậy, trước mắt tôi tuôn trào liên tục những cám dỗ mới mẻ, đủ hình dạng nhằm lừa dối tôi. 

Điều thật sự là tôi không bao giờ có thể lại trở thành nạn nhân của chúng, và tuy vậy .... Đúng vậy, những vị trời vô tình, bộ chẳng bao giờ có một kết thúc cho khổ ải dằn vặt này và những vùng đất ham muốn chóng tàn giả tạo, hung dữ này? Đã bao nhiêu thời kì tôi bước trên con đường chính đáng này! Tuy vậy kết cục vẫn chẳng thấy đâu trong tầm mắt. Hay đây chính là mục tiêu của tất chả những chịu đựng của tôi? Không, nó không thể thế, vì tôi đã nhìn thấy, một thời xa xưa, một thời đã lâu lắm rồi, đỉnh cao của sự khai sáng. Nhưng phải thêm bao nhiêu kiếp tái sinh nữa tôi phải lang thang giữa khổ đau và não nề trước khi gõ được những cánh cổng ân phúc? Không đòi hỏi, không thắc mắc, và cũng chẳng than van, tôi phải bước lên con đường này tiếp tục một thời kì khác. 

Tôi mệt đừ và bệnh tới tận tim; những kiếp sống cùng khổ và đau đớn tôi đã chịu đựng. Các hi vọng và hứa hẹn kiêu ngạo đã cho tôi sức mạnh; sự khao khát cho mục tiêu của tôi đã trở thành bất diệt, cuộc dò dẫm mù quáng tìm chân lý của tôi đã trở thành cố chấp, và sự nhiệt tình mãnh liệt của tôi không thể nào bị phá hủy. Có lẽ nào tất cả những đau khổ nhức nhối và tra tấn hành hạ của tôi đều là sự kiêu ngạo? Chẳng lẽ nào con đường yêu thương của tôi không dẫn tôi đến đỉnh núi, như nó đã liên tục hứa hẹn một cách thành khẩn? Tuy vậy, sau những đau đớn thấm thía và sự mong đợi không diễn tả nỗi, con đường vẫn đưa lối vào giữa một cơ man những thứ ảo tưởng mờ tối. Tại sao? À! Tôi đã làm gì và những gì tôi chưa hoàn tất, còn những thứ nho nhỏ nào của cuộc sống tôi đã thờ ơ, còn những hi sinh gì tôi phải cống hiến, còn những khổ ải gì lớn hơn nữa tôi phải chịu đựng? Còn những sự thanh lọc nào lớn hơn nữa tôi phải trải qua, còn sự đốt cháy dữ dội nào dữ dội hơn nữa mà tôi phải nhận lấy, và còn kinh nghiệm to lớn nào nữa của sự tra tấn đang chờ đợi tôi trước khi tôi vươn đến nơi chốn của sự khai sáng tinh khiết và nội hàm thiêng liêng?

Người mẹ đã sinh ra tôi không biết bà đã làm gì, và nếu bà biết, dòng sữa dịu dàng mà bà nuôi dưỡng tôi chắc hẳn sẽ biến thành chất độc, và sẽ siêu thoát cho tôi khỏi những cuộc tra tấn không bao giờ kết thúc này. Hạnh phúc tôi đã có khi dừng lại lúc nửa đêm, nhưng phải ngồi yên để rên rỉ và tự đổ gục thân mình trước cái không thể tránh khỏi. Bà mẹ thân thương của tôi chẳng trách hờn, và tôi la thét vô ích trước cơn đau đớn của sự tiến hóa. Và ở cuối cùng, sự dò dẫm này phải dừng lại, sự lần mò trong bóng tối này; để cánh cửa tri thức phải được tìm thấy; phải có ánh sáng dẫn đường, có sự thật trao toàn mãn, có khai sáng mang phúc lạc điềm tĩnh.

Ôi! Tôi chẳng còn có thể khóc, cơ thể tôi yếu ớt không đứng dậy nổi, sức lực tôi dần dần suy kiệt - toàn bộ sự tồn tại của tôi nổi loạn chống lại cái trống rỗng nhẫn tâm. Không vị trời nào có thể đưa cặp mắt thương xót về kẻ du hành cạn kiệt, cô độc này sao? Phải, các Bậc thầy của Khôn ngoan, hãy cho từ bi và tỏa lòng nhân từ vô bờ có khả năng chữa lành và mang ánh sáng xuống cho kẻ lang thang trong tối tăm mù mịt. Ôi đúng rồi, những đêm mát rượi, hãy thúc đẩy mặt trời hung dữ  rời khỏi đi, và đúng rồi những áng mây đen tối, hãy che phủ những tia nắng đốt cháy kia! À! Cho bàn tay mạnh mẽ đã có thể dẫn dắt và nâng đỡ tôi, cho giọng nói nhẹ nhàng đã có thể xoa dịu và động viên tôi, cho ôm ấp và nụ hôn đã có thể giúp tôi quên đi! Đìu hiu bản thân tôi với âm giọng chết dần, tôi gọi ...

Giọng nói của sự yên lặng sâu thẳm trả lời tôi bằng sự tĩnh lặng hoàn toàn, và sự trống rỗng dội ngược trở lại cái yên lặng đầy chết chóc đó. Con đường yêu thương cười với tôi, nhưng, đầy thương cảm và ở mọi phía, thậm chí giữa những căn nhà huyên náo của sự đùa giỡn, yên lặng tệ hại và sâu thẳm nổi lên, cứ như trong một đêm mà hành vi giết người nào đó đang được diễn ra hoặc khi nấm mồ trong nghĩa trang mở cái hàm nặng nhọc của nó trong một cái ngáp bị nén lại. Tôi kiệt sức, lảo đảo. Điểm kết thúc của sự tồn tại của tôi đang được kéo gần. Trong con mắt của tâm trí, tôi dường như nhận được hình ảnh thiên đường của bình yên trọn vẹn và nơi yên nghỉ cho sự mệt mõi và rã rời du mục. Tuy vậy, thêm bao nhiêu thời kì nữa tôi phải vẫn chịu đựng cái đau đớn này của tâm trí, cơn thất vọng dâng trào này, cơn đau đớn của năm tháng và những phiền muộn của khổ đau thể xác, tôi không thể biết. Ở mức mà mắt này có thể vươn tới, tôi chả thấy gì ngoài những thứ thay đổi và thoáng qua. Tuy vậy, ở mỗi bước đi, có cái giật nẩy trong tôi sự bảo đảm rắng cái kết cục của chuyến hành trình dài này đang trong tầm tay và sắp tiếp cận được như một con tàu giữa biển cả. Có lẽ các vị thần trên đầu tôi thúc nhanh tôi về điểm đến của mình!

Bỗng nhiên không khí trở nên tĩnh lặng, không thở được với sự mong đợi to lớn nào đó, và có sự nín lặng đến trong phút giây sau một hoàng hôn rực rỡ, khi toàn bộ thế giới nằm trong sự tôn thờ sâu thẳm. Có yên tĩnh sâu xa như trong một đêm mà các vì sao xa tít nhẹ đưa những nụ hôn của chúng cho nhau, có tĩnh tại như trong sự đột ngột dừng lại của một cơn giông cuồng nộ, và rạng lên trạng thái yên bình toàn khắp như trong khuôn viên của một ngôi đên thiêng liêng. Đau đớn và khổ não của nhiều năm tháng trong tôi phần nào đã yên tĩnh; có tiếng rì rầm dịu nâng và yếu ớt trong không khí như cặp mắt khép nhẹ. Mọi thứ hình tướng lẫn vô hình tướng đang nghỉ ngơi khỏi sự vất vả mệt mõi của chúng. Toàn thế giới chìm vào giấc ngủ yên bình và mơ những giấc mơ ngọt ngào. Mặt trời, với những tia nắng cháy dữ dội đã đốt cháy tôi một cách tàn nhẫn qua bao thời kì, đã đột ngột trở nên êm dịu, và có sự tươi mát như ở trong một cánh rừng sâu thẳm. Sự thần thánh đang tạo hình trong tôi.
Con đường đã trở nên dốc hơn và tôi yếu đuối leo lên những độ cao khó nhọc. Khi tôi tiến lên ngọn núi kia, những nơi chốn của vô số khoái lạc xác thịt, những căn nhà của nhiều ham muốn và những cây xanh hầu như vắng bóng, và khi tôi tiến đến đỉnh, những ảo tưởng cám dỗ hoàn toàn mất hẳn. Con đường mãi vươn lên theo một hướng thẳng tắp, không khí mát mẻ hơn và việc leo trèo dễ dàng hơn. Có một dòng năng lượng tươi trẻ được sinh ra trong tôi và tôi dâng tràn về phía trước với sự nhiệt tình mới mẻ.

Xa xa ở trên cao con đường của tôi mất hút vào trong một lùm dày đặc những cây đại thụ hùng vĩ. Tôi chẳng dám nhìn lại phía sau hoặc nhìn ra hai bên, vì con đường đi đã trở thành dốc đứng và hẹp lại một cách nguy hiểm. Tôi băng qua lối đi hiểm nghèo này trong tình trạng mơ màng và kiệt sức, với cặp mắt dán chặt vào cảnh tượng nơi xa tít, hiếm khi nhìn và quan tâm đến nơi tôi bước qua. Tôi đang trong trạng thái hưng phấn tột đỉnh, vì cảnh tưởng mờ ảo trước mặt tôi gây cảm hứng cho một hi vọng sâu xa kiên định. Với một bước chân nhẹ nhàng tôi đang chạy về phía trước, sợ hãi kẻo cái hình ảnh hạnh phúc ấy tan biến đi và lảng tránh tôi, như nó đã từng làm quá nhiều lần. Chẳng có người hành khách nào khác trước mặt tôi, thế mà con đường trơn mịn như thể đã từng được chà láng bởi hàng ngàn bước chân qua vô số thời đại; nó chiếu lên như một tấm gương; nó trơn trượt. Tôi bước đi như thể đang đi trong giấc ngủ, sợ phải thức dậy trở lại những thực tại sai lầm và những thứ phù du. Hình ảnh hiện ra rõ ràng và sáng tỏ hơn khi tôi càng tới gần. 

Các vị Trời độ lượng cuối cùng cũng đã trả lời những tiếng gọi đáng thương của tôi cất lên giữa sa mạc hoang vắng. Chuyến hành trình dài đầy khổ ải của tôi đã đến điểm kết thúc và chuyến hành trình rực rỡ đã bắt đầu. Xa xa trước mặt có nhiều con đường khác và những cái cổng khác, mà ở đó tôi sẽ gõ cửa với sự chắc chắn to lớn, với một trái tim cảm hiểu và sung sướng hơn. Ở độ cao này, tôi có thể nhìn ngắm tất cả các con đường nằm dưới mình. Tất cả chúng đều hội tụ về điểm này, mặc dù chúng cách xa nhau vô kể; biết bao nhiêu hành khách đang đi trên những con đường đơn độc này, tuy vậy mỗi hành khách đều tự hào với sự cô độc mù lòa và tính chia rẽ ngu xuẩn của mình. Rằng có nhiều người đang đi theo sau anh ta và có nhiều người đã vượt trước anh ta. Họ cũng đều giống như tôi, bị lạc mất trong con đường riêng nhỏ hẹp của mình, lảng tránh và đẩy sang một bên con đường rộng lớn hơn. Họ đấu tranh một cách mù quáng trong sự vô minh của mình, bước đi trong bóng tối của chính mình, và bám chặt một cách tuyệt vọng vào những chân lý nhỏ hẹp của họ, họ kêu gọi thảng thốt để có được chân lý to lớn hơn. 

Con đường của tôi đã chỉ lối cho tôi qua những vùng đất xù xì và bão tố đang ở bên cạnh tôi. Tôi đang nhìn chằm chằm vào những hành khách mệt mõi với đôi mắt đau đớn, mắt tôi chực òa lệ. Tình yêu của tôi, trái tim của tôi như tan vỡ ra trước cảnh tượng dữ dội đó; vì tôi chẳng thể hạ xuống và mang cho họ dòng nước phước lành làm thõa cơn khát mãnh liệt của họ. Vì chính họ phải tự tìm ra nguồn cội bất diệt cho bản thân mình. Nhưng các vị Trời độ lượng ơi, tôi có thể ít nhất là làm cho con đường của họ trơn tru hơn và làm nhẹ bớt đau thương, khổ ải mà họ đã tự tạo ra cho chính mình qua vô minh và sự bất cẩn đáng thương!

Cứ đến đây tất cả những đau khổ ơi, và cùng tôi bước vào nơi chốn của sự khai sáng và vào trong các sắc thái của tính trường cửu. Hãy cùng ngắm nhìn ánh sáng bất diệt ấy, ánh sáng mang sự xoa dịu, ánh sáng thanh lọc. Sự thật chói lọi ấy chiếu rọi rực rỡ và chúng ta không còn mù lòa nữa, không còn cần phải dò dẫm trong bóng đêm không đáy. Chúng ta sẽ thỏa cơn khát, chúng ta sẽ tận hưởng ở suối nguồn sôi sục của sự khôn ngoan. 

Tôi mạnh mẽ, tôi không còn chệnh choạng; tia lửa thánh thần đã cháy lên trong tôi; tôi đã nhìn vào một giấc mơ ngay lúc đang tỉnh thức, Bậc thầy của mọi thứ và tôi rực sáng với niềm vui trường cửu của Ông ta. Tôi đã nhìn vào hồ chứa kiến thức và có quá nhiều phản chiếu mà tôi đã trông thấy. Tôi là cục đá trong các đền thờ thiêng liêng. Tôi là ngọn cỏ khúm núm bị cắt gọt và dẫm bước lên. Tôi là cái cây cao oai vệ cứ tán tỉnh các bầu trời thiên đường. Tôi là con vật bị săn đuổi. Tôi là tội phạm bị ghét bỏ bởi tất cả mọi người. Tôi là người cao thượng được tôn vinh bởi mọi người. Tôi là đau khổ, là đau đớn và là khoái cảm vụt qua; là những đam mê và là những thỏa mãn; là những phẫn nộ cay đắng và là từ bi vô hạn; là tội lỗi và là kẻ tội lỗi. Tôi là người yêu và là chính bản thân tình yêu. Tôi là thánh thần, là kẻ tôn thờ, là người thờ cúng và cũng là kẻ tầm cầu. Tôi là Chúa Trời.   

Từ bóng tối đến ánh sáng - Jiddu Krishnamurti - Con đường (phần 2)

Bản gốc tiếng Anh: From Darkness to Light - The path
Tác giả: Jiddu Krishnamurti 


Nhiều và đủ loại kinh nghiệm khác nhau tôi đã trải qua, suy nghĩ và cảm xúc; vô số đam mê, cục súc lẫn cao đẹp, những sự cảm thông thanh khiết và tình yêu vĩ đại; đủ loại tình yêu, tinh tuyền có ích kỉ có, rồi đủ dạng của sự thỏa mãn và cảm giác tinh tế, choáng ngợp, rồi cả thông minh cao thượng lẫn gian trá ti tiện tôi đều đã biết; qua nhiều năm rồi nhiều thế kỉ, qua các đất nước khác nhau, đủ mọi chủng tộc, qua mọi khả năng, tôi đã trải qua và giành lấy kiến thức này mà thế giới có thể trao tặng cho những ai tìm kiếm và chịu đau khổ.

Tuy vậy ở đâu cái thứ ánh sáng đó mà các nhà hiền triết đã nhìn thấy, sự thật đó mà nó chinh phục tất cả những thứ không thật, từ bi đó mà nó chữa lành mọi đớn đau, sự hài lòng ân phúc đó mà nó mãi mãi mang hạnh phúc cho linh hồn tả tơi khổ đau và sự khôn ngoan đó mà nó dẫn đường cho loài người nhức nhối? Ở bất cứ nơi nào mà tôi đã đi qua, bất cứ nơi nào mà tôi đã dò dẫm, tôi đều đã trở về trắng tay cùng một trái tim khổ não. Như một đứa trẻ lầm lỡ lạc đường khỏi bà mẹ thương yêu, tôi đã lang thang xa thẳm vào vương quốc của tuyệt vọng và hư ảo rồi lại tìm kiếm sự thật tối thượng, xa hẳn khỏi con đường cô độc mà tôi đã khởi đầu trong cuộc truy tìm cái ước ao không bao giờ chinh phục được và cái khát khao không bao giờ khỏa lấp được đó; nhưng tôi chỉ được sự thiêu đốt trong nỗi thống khổ và cái đầu ủ rũ trở về.

Không có thỏa mãn nào hoặc sự vừa lòng mà tôi đã tìm thấy ở giữa những cuộc chiến của con người hay ở xa xôi khỏi đám đông mê loạn; hạnh phúc hay bất hạnh, cao cấp hay hư hoại, trong đau thương hay trong sung sướng, lúc nào cũng vậy ẩn ngự trong tôi, như cái bóng tối tăm, vẫn là một cái trống rỗng thẳm sâu mà không gì có thể phủ đầy, một mong muốn không cùng mà không thể nào lấp đầy được; tôi đã lang thang mù quáng và mệt lã, hỏi han mọi khách qua đường về cái niềm an ủi ấy mà nó sẽ chữa lành trái tim đau nhói của mình; họ đã trao gửi tôi những gì tốt đẹp nhất của một nụ cười êm dịu và sự chúc phúc, nhưng chẳng thể đưa tôi đi xa hơn trên cuộc truy tìm dài ngoằng của mình. Ở đâu cái ánh sáng đó và ở đâu cái hạnh phúc vô bờ đó?

Tôi mệt mõi, chán ngán với những cuộc lang thang hết thời này qua thời nọ; tôi rã rời, rũ rượi với những lao khổ hàng thế kỉ; tôi cạn kiệt không còn sức lực để vùng vẫy và tranh đấu. Bàn chân tôi nản chí trên mỗi bước đi; tôi lê lết bản thân mình; tôi hầu như mù lòa với việc sử dụng cặp mắt này đi qua không cùng những kỉ nguyên; tôi rụng hết tóc, phờ phạc và già nua. Tự hào và tuổi trẻ rời bỏ tôi, tôi gù gục xuống theo sức nặng và khổ sở của đau đớn không dứt; nhan sắc, cái tôi đã từng khoe khoang ồn ào, đã hao tàn và bỏ lại tôi trong nỗi kinh hoàng ghê tởm. Cái gì đã qua đi và cái gì đã được rèn đúc qua bao thời đại triền miên và không thể chịu đựng nổi ấy vượt quá kí ức tôi, chỉ biết sự thờ ơ lãnh đạm trong tôi đã trở nên tròn đầy.

Không ham muốn; không còn đam mê nào lung lạc tôi; không còn tình cảm nào xâu xé tôi; những cảm xúc đã đánh mất tất cả sức ảnh hưởng mạnh mẽ và lâu đời của nó đối với tôi; tình yêu dịu ngọt ở lại phía sau tôi, quá xa sau lưng; sự vui vẻ hồ hởi của việc hành động đã bị tiêu diệt hoàn toàn khỏi tôi; tham vọng, mà nó vốn có kích thích mạnh mẽ, để mang lại cả vinh dự lẫn ô nhục, vinh quang lẫn tủi hổ, đã được chôn cất cùng quá khứ xa xôi; niềm tự hào vốn ngẩng cao cái đầu của nó giữa những hỗn loạn của các hành động cao thượng lẫn hèn đớn, đã biến mất, không bao giờ xuất hiện lại nữa; sợ hãi, vốn tràn ngập và giữ con người trong cảnh nô lệ, đã bị nghiền nát; chết chóc kinh tởm, người bạn đồng hành vô tư  và tệ hại hơn tất cả, không còn có khả năng kiểm soát tinh thần tôi với cái nhìn đe dọa của nó. Tuy vậy có một khoảng trống sâu thẳm của mong chờ khắc khoải không bao giờ dứt cho cái hầu như không thể đạt được.

Có thể nào tôi vươn đến đỉnh núi của thỏa mãn ân phúc và nắm chặt lấy hạnh phúc tối thượng đó? Ôi! Các đấng vĩ đại, hãy ban từ bi cho kẻ du hành cô độc đã trải qua cuộc trường chinh xuyên những đại dương bão tố, đã đi khắp các vùng đất và trải qua biết bao đau đớn! Tôi một mình - hãy đến đây giúp đỡ tôi, rũ lòng thương và trao hạnh phúc! Tôi đã thờ phục Người, đã tôn thờ Người, đã dâng hiến trước bàn thờ của Người, và đã chịu đựng để được hôn vào đôi chân thiêng liêng của Người. Hãy dịu ngọt với tôi, hỡi các Chúa tể của sự khôn ngoan, với cặp mắt của tình yêu và sự thông hiểu. Tôi đã làm gì, và tôi phải làm gì để vươn đến hào quang và sự vĩ đại? Tình trạng đáng thương này phải kéo dài đến bao lâu nữa? Hỡi Người, bao lâu trước đây tôi đã nhìn ngắm vẻ đẹp thánh thiện của Người? Tôi còn phải bước trên con đường dài ngoằng vào cô độc này đến bao giờ nữa? Có một kết thúc nào cho nỗi thống khổ vô tận này mà nó đã đốt cháy tình yêu của tôi cho Người? Tại sao người phải quay đi khuôn mặt mê ly, và đâu rồi nụ cười tuyệt đẹp có thể làm dịu ngay tất cả mọi khổ đau?

Tôi đã phục vụ các Ngài Vĩ Đại và thế giới nghèo túng này theo một cách khiêm tốn và tuyệt vọng; tôi đã yêu mọi thứ một cách mù lòa, cả lớn lẫn nhỏ, và tôi đã uống ở những suối nguồn của sự khôn ngoan trần tục. Nhưng chưa bao giờ tôi tới được đôi chân của Người. Như một bông hoa đã phai tàn, đã mất hết hương sắc và sự dịu ngọt của nó, chính là sự tồn tại của tôi; vô vị và hoang hóa, như một cái cây chết chẳng thể mang bóng mát cho những hành khách mệt mõi, tôi đã cho đi hết, chẳng giữ lại gì, và trống rỗng và tuyệt vọng vẫn cứ còn đây trong tôi. Tôi đã dẫn đường cho sự mù quáng và dày vò khổ đau, rồi chính tôi bị mù quáng và dày vò khổ đau hành hạ. Tại sao Người đã không vươn ra cánh tay giúp đỡ khi tôi vấp ngã? Tôi đã mệt mõi với việc đặt câu hỏi này; tôi không còn hi vọng; tất cả dường như đã chết, và bóng tối hoàn toàn lại chiếm ngự. Chẳng có nước mắt rơi xuống, tuy vậy tôi đang khóc, khóc trong nỗi đau vô tận. Chẳng có người qua đường nào có thể giúp tôi trong cảnh ngộ đáng thương này, bởi vì chả có ai ngoài tôi trên con đường dài đăng đẳng tuôn trào ra như một dòng suối vĩ đại chẳng có khởi đầu cũng không kết thúc. Tuyệt vọng, như một người điên, tôi lang bạt, chả biết đâu để đi, chả quan tâm tôi sẽ trở thành cái gì. Mặt trời không còn có thể thiêu đốt tôi được nữa. Tôi đã cháy tới tận xương tủy rồi. Như một đại dương bao la không biên giới, là sự trắng xóa đang chòng chọc bao bọc quanh tôi trên tất cả mọi phía, và tôi hầu như không thể dập tắt cái con đường sẽ dẫn tôi đến hạnh phúc tối thượng của tôi. Mọi thứ đã được bỏ lại phía sau tôi: những người bạn đường, những bạn bè của tôi và tình yêu của tôi - tôi cô đơn một cách tuyệt vọng.

Ôi! Bậc thầy của Từ bi, hãy đến giải cứu tôi và dẫn tôi ra khỏi đen tôi dày đặc này để đến được ánh sáng thuần khiết, và đến thiên đường bất tử, và đến khai sáng thanh bình. Tôi tìm kiếm sự khai sáng tinh truyền mà một vài Đấng Vĩ đại đã đạt được. Tôi tìm kiếm người Sứ giả cao vời mà người đó sẽ giải thoát tôi khỏi bánh xe luân hồi này. Tôi tìm kiếm Người anh em sẵn sàng sẽ chia sự khôn ngoan thánh thần của Người; Tôi tìm kiếm Người yêu mà người đó sẽ xoa dịu tôi; tôi đi tìm để đặt cái đầu mệt mõi của tôi vào lòng của sự Từ bi; tôi tìm kiếm Người bạn sẽ dẫn dắt tôi; tôi tìm để trú ẩn trong Ánh sáng.

Con đường chẳng đưa ra một câu trả lời nào cho những tiếng gọi tuyệt vọng của tôi; những bầu trời dữ dội này trông xuống tôi hoàn toàn lãnh đạm; những tiếng vọng xoa dịu hoàn toàn chẳng tồn tại, cũng chẳng có tiếng rên buồn thảm của các cơn gió, chỉ còn yên lặng bốn bề, cứu vớt cho những âm thanh đơn điệu của hơi thở chậm rãi và sự lê lết mệt mõi của những bước chân. Chẳng có hòa bình; có một cuộc vận động của hàng ngàn sinh linh vô hình xung quanh tôi, cứ như thể chúng đang nhạo báng cái khổ sở cô độc của tôi. Sự nín lặng đón chờ trước khi một cơn bão sắp tới đang là bạn đồng hành của tôi; chỉ có sự hủy hoại của hàng thế kỉ trả lời những khẩn cầu liên tục của tôi; sự cô quạnh đã đến mức trọn vẹn và ác liệt.

Con đường chẳng còn nói năng gì với tôi như thuở hồng hoang khi cô ta từng chỉ tôi cái đúng khỏi cái sai, cái thật khỏi cái giả, cái chủ yếu khỏi cái không đáng kể, cái vĩ đại khỏi cái tầm thường. Giờ đây cô ta im bặt như một nấm mồ. Cô ta đã chỉ cho tôi một phần của cách thức; nhưng phần còn lại tôi phải tự bước đi, trước khi con đường thân yêu này phải bị bỏ lại phía sau khi tôi vươn đến được con đường sáng sủa và vĩ đại hơn. Cô ta không thể vào đó, cô ta không thể là một cái bảng chỉ đường như ngày xưa, nhưng cứ để tôi được tự hài lòng với suy nghĩ về sự dẫn dắt của cô ta qua nhiều kỉ nguyên và bão tố để đến nơi yên nghỉ và toàn mãn đó.

Con đường trải dài trước mắt tôi, nhẹ nhàng và leo dốc một cách không cảm nhận được, không một khúc quanh và cũng chẳng một thứ gì cản trở độ dốc nhẹ nhàng của nó. Như một con rắn khổng lồ, mà cái đầu và đuôi của nó không thể chạm vào nhau được, đôi mắt của nó không thể nhìn thấy điểm cuối cùng của chính mình, nó nằm ườn ra trên cát ấm, nặng nề với sự chết chóc, ngái ngủ và thỏa mãn, đó là con đường yên lặng của tôi.

Nó có vẻ như đang thở và thở dài với sự thỏa mãn vui thích và yên lặng, nhưng giờ đây mặt trời đổ dần xuống những tia nắng cháy của ông ta và quét sạch mọi suy nghĩ khỏi tâm trí tôi. Ước mong duy nhất của tôi lúc này là tìm cho ra một bóng mát thú vị mà tôi có thể cho cơ thể mệt mõi này nghỉ ngơi một lúc; nhưng một lực đẩy không thể cưỡng lại được nhấn tôi và thúc giục tôi tiếp tục, không bao giờ cho phép tôi trì hoãn. Sức mạnh đó thúc ép tôi đi về phía trước với những bước chân loạng choạng. Tôi không thể cưỡng lại. Tôi yếu ớt và cạn kiệt, nhưng tôi tuân phục sự bắt buộc đầy quyền lực và vĩnh cữu đó. Tôi cứ bước, chao đảo và té ngã, như một con chim nhanh nhảu bị thương bởi một mũi tên hung ác; tôi vật vã và bất tỉnh. Chầm chậm và mệt nhọc tôi tỉnh lại, nhìn chằm chằm vào thiên đường tươi sáng và trần truồng, và tôi ham muốn nằm rồi nghỉ ngơi ở nơi đó; nhưng cái lực vĩ đại đó lại thúc vào đôi bàn chân tôi, như ngày xưa, để tiếp tục bước đi trên con đường không bao giờ kết thúc.

Trông kìa, có một cái cây cô độc, vài bước chân nữa thôi, bóng cây ngon lành sẽ chào đón tôi. Những chiếc lá thật dịu dàng, mượt mà, và tươi tắn, hơi thở của mùa xuân bất ngờ và cứu chữa đã làm thức tỉnh những cành cây chết chóc được vui tươi và xanh um trở lại. Bóng mát của nó dày cộm, đóng kín sự dò tìm của ánh nắng mặt trời. Ngọn cỏ thơm mát và cái cây bao dung mỉm cưới với sự mãn nguyện cùng tôi, mời gọi tôi chia sẽ nơi ở hạnh phúc của chúng. Nơi đây đầy chim chóc, vui tươi trong cuộc trò chuyện liên tục của chúng, kêu gọi nhau trong những thanh giọng nghịch ngợm. Với sực lực đang suy yếu, tôi lê mình để tận hưởng món quà hiếm hoi mà những vị trời tốt bụng đã ban tặng.

Bước đến đây trong cơn đau yếu, toàn bộ cái cây cúi xuống chào đón tôi, trao cho tôi một phần sức sống của nó; tôi trườn dưới bóng mát du dương và thơm tho ngắm nhìn một cách mệt mõi vào những tầng sâu mát rượi. Giấc ngủ và sự rã rời xâm chiếm tôi; tôi ngủ lịm đi, êm ái trong tiếng hót ca của những chú chim và tiếng xào xạt nhẹ nhàng của những tán lá. Tôi nghỉ ngơi trong những phút giây hạnh phúc quên lãng hoàn toàn tất cả những khổ sở và đau đớn, cơn nhức nhối của biết bao thời đại. Có thể tôi sẽ nằm đây, mãi mãi, trong ánh sáng nhẹ nhàng này, lâng lâng bởi những tiếng rì rầm của các sinh vật, không thể xáo động bởi những cơn bão trong ngoài! Thật tuyệt vời để cứ nằm đây mãi mãi và ngủ, ngủ, ngủ ....

Tôi đang nóng cháy, mặt trời nhìn chòng chọc vào tôi một cách ác nghiệt, như muốn trả thù những phút giây êm dịu của tôi. Cái cây thân yêu của tôi đâu rồi và những chú chim hạnh phúc kia nữa, cùng những bài hát vui vẻ của chúng, đâu rồi? Nhìn xung quanh như tôi có thể, nhưng chẳng đâu tôi có thể tìm thấy cái cây hạnh phúc. Mất rồi, mất rồi và tôi lại một mình một lần nữa. Chỉ là một giấc mơ? Chỉ là sự hư ảo như thuở hồng hoang, gầy dựng một hình dạng để diễn tả một ánh sáng vĩnh cửu? Hay nó là một chút thương xót của Vị trời tốt bụng nào đó, hay là một cuộc giải trí tàn nhẫn của một Vị trời xấu bụng? Hay đó là một lời hứa vĩ đại về tương lai? Hay đó chính là Đấng vĩ đại đã muốn thử sức mạnh của tính kiên trì và chịu đựng của tôi? Nhiều sự thật tô điểm tôi đã cố chạy theo chỉ để nghe được tiếng cười nhẫn tâm của họ khi tôi đã bắt được họ; nhưng ở đây tôi nghĩ rằng tôi đã an toàn không bị họ quay cuồng một cách cay nghiệt ấu trĩ, cũng không bị họ ngược đãi một cách man rợ nữa, tôi đã tìm tới cái cuối cùng - sự thật. Họ đã theo đuổi tôi tới tận nơi xa xôi và cô độc này sao? Với sự thận trọng vô cùng tôi đã học được cách gỡ bỏ cái giả khỏi cái thật, và khi tôi nghĩ rằng tôi đã thuần thục cái nghệ thuật đỉnh cao đó, tôi có cần phải bắt đầu ở chân của cái cầu thang khó nhọc đó một lần nữa?

Khi tôi bắt đầu con đường này trong những thời xưa cũ, sự chắc chắn đã từng in dấu trong những bước chân tôi; giờ đây một lần nữa sự kiên định dẫn dắt tôi, một nhiệt tình mới được sinh ra trong tôi, như ngày xưa, khi mà trước biết bao đau đớn và khổ não tôi đã nôn nóng đối mặt với cái không biết, và bồn chồn kiểm tra sức mạnh của mình với con đường không mệt mõi. Niềm hăng say của cuộc vùng vậy đang trào dâng lên trong tôi để chinh phục hạnh phúc vĩ đại và bất diệt. Con đường này với lực đẩy to lớn của nó không còn cần phải thúc ép tôi về phía trước nữa; tôi chạy nhanh hơn, không còn những bước chân nản chí. Tôi không còn bị tụt lại phía sau. Tôi là Bậc thầy của con đường. Không còn cần nó phải đốc thúc tôi hành động, bởi vì tôi chính là hành động; tôi sẵn sàng và tôi bước đi trong tự do.

Con đường trải dài dặm qua dặm, thời này qua thời nọ; dốc hơn xưa, hẹp hơn, đòi hỏi nhiều sự cố gắng hơn, con đường dựng nên những vách đứng, bỏ mặc phía sau những vùng đất quá khứ. Xa dưới chân tôi đã là những đất đai hoang vu và của sự đau khổ triền miên, nơi mà Những thứ không thật, dưới nhiều hình dạng và sự ngụy trang, cai trị những lãnh địa to lớn. Ở đây, trên độ cao này, chỉ có yên lặng ngự trị hoàn toàn; yên lặng cười với tôi; nhưng khi tôi bước không dừng lại trên con đường núi non này, niềm vui vừa mới đó lại chết một lần nữa, đôi bàn chân mệt mõi của tôi lại nản chí như xưa và tôi lại mong cầu cái cây thân yêu đó đã chia sẽ với tôi bóng mát hạnh phúc của nó và những bài ca du dương nhẹ nhàng của vô số chim chóc. Cái cây ma quỉ chẳng cho tôi được gì ngoài những những hạnh phúc ngắn ngủi, và mặc dù vậy, tôi lại hài lòng với niềm vui tạm thời đó. Tôi cầu xin cùng một vị Trời đã mở rộng sự từ bi thất thường của ông lên tôi, ban cho tôi chỉ một giây phút mát mẻ, cho tôi bài hát hạnh phúc để làm dịu đi trái tim đau nhói, và sự bầu bạn. Nếu nó đã là một giấc mơ ảo tưởng, cứ để cho tôi một lần nữa được ôm lấy nó và bám chặt vào nó ngay cả khi nó chỉ là một không gian ngắn ngủi! Mặc cho phù du có là một nếm trải của hạnh phúc tạm thời, tôi biết ơn đã được yên nghỉ trong bóng râm mát mẻ, sâu lắng.

Thấp thoáng xa xa, có một đám những cái cây mọc xung quanh một ngôi nhà vui tươi, với một khu vườn thơm ngát và ngọt ngào. Tôi đi vào đó, tận hưởng cái sự tươi mát và những nụ cười mê đắm của những thiếu nữ xinh đẹp. Tôi tham gia cùng tiếng cười tươi trẻ của họ và chung tạo niềm vui cùng họ. Những giọng nói chất đầy vui sướng nâng bổng tôi và âm nhạc nhẹ nhàng đưa tôi vào giấc ngủ. Ở đây là sự yên bình, yên lặng và hoàn toàn quên lãng. Tôi hạnh phúc và hài lòng, vì ở nơi chốn hạnh phúc này là niềm vui mà tôi đã tìm kiếm hàng hàng lớp lớp thời gian; thực tại chẳng tồn tại đâu ngoài nơi này. Tôi đã thỏa mãn chưa? Tôi đã được bao bọc bởi tất cả những thứ mà tôi ham muốn chưa? Tại sao tôi chịu đựng, tại sao tôi vất vã làm gì? Vì ở đây là niềm an ủi cho trái tim đau nhói và là sự xoa dịu cho những thứ cần xoa dịu.

Bao lâu, hay bao nhiêu năm, hay bao nhiêu ngày tháng tôi đã an trú trong nơi chốn hạnh phúc này, tôi không thể biết; cũng không thể đếm được những giờ phút vui vẻ mà tôi đã trải qua tại đây. Một lần nữa những mong cầu không thể thỏa mãn lại khuấy động trong các tầng sâu của trái tim tôi; nó đã thức dậy mới mẻ và vẫn tra tấn tôi. Tôi không thể yên nghỉ trong căn nhà của sự hài lòng này nữa; sự toàn mãn mà nó hứa hẹn tôi không nhận được; chẳng có hạnh phúc, xoa dịu nào trong những bức tường của nó. Tôi đã bị lừa dối bởi những điều phi thực tế này; tôi đã thõa thuê bằng những thứ không thật này; tôi đã được dẫn đi bằng ánh sáng của lý lẽ sai lầm này, và tôi đã thờ bái, như ngày xưa; ở đền đài của sự tối tăm. Tôi đã lừa đảo bản thân mình bằng sự tạm thời và những thứ nhất thời; sau nhiều năm và nhiều đau đớn một lần nữa tôi lại trở thành nạn nhân của những vị Trời nhạo báng. Và một lần nữa tôi phải lang bạt; một lần nữa tôi phải đối mặt với con đường thẳng tắp không khoan nhượng.

Một lần nữa tôi đi dưới mặt trời chói rực, một lần nữa tôi cảm thấy sức mạnh để đối mặt chuyến hành trình dài. Những nhiệt tình và hi vọng tươi trẻ trào dâng trong tôi; can đảm lại được sinh ra như mới. Con đường của nhiều năm tháng mỉm cười với tôi, một lần nữa hứa hẹn nhiều hơn như một lối đi của ánh sáng. Như một cái cây vĩ đại đã cúi người xuống trước những cơn gió bão, nhưng rồi lấy lại dáng vẻ của nó khi yên bình, đưa mắt nhìn một lần nữa, với cái đầu vươn thẳng, vào trong những bầu trời sâu thẳm, ngang ngạnh và lấp lánh trong mặt trời, tôi cũng cảm thấy vậy. Một lần nữa niềm vui của sự cô đơn đang rung động trên toàn thân tôi, và sự cô độc, tránh xa khỏi những vui thú kiêu ngạo và đám đông vô nghĩa, như một hơi thở của làn gió tươi mới thổi lên các ngọn đồi. Tôi sống một lần nữa đầy hào hứng để đi tìm đoạn cuối của tất cả những khổ đau, sự giải thoát tuyệt đỉnh. Hạnh phúc chính là con người đang vật lộn!

Từ bóng tối đến ánh sáng - Jiddu Krishnamurti - Con đường (phần cuối)